Friday - October 18th, 2024
Apple News
×

What can we help you find?

Open Menu
July 25th, 2023

AI and Translation: An Insider’s Perspective – Show #116

  1. AI and Translation: An Insider’s Perspective - Show #116 globalmarketingshow 50:14

Adam Bittlingmayer is CEO and co-founder of ModelFront, a language services Technology company striving to “make high-quality human translation radically more efficient” for large enterprises. The ModelFront API helps translators and language services agencies quickly determine the quality of machine-translated content, analyzing content segments for accuracy; with AI and human guidance, the technology’s ability to “predict” quality continues to improve over time. 

Adam is an industry expert on automated translation – before co-founding the leading provider of machine translation quality prediction, he worked at Google Translate as an engineer, and founded Machine Translate, the foundation for open information and community for machine translation. Google Translate “makes bad translation free,” he says, adding that because most people can’t access translation the service is great for humanity, but not dependable for high-quality translation. 

None of this is new to the language services industry, which has embraced machine translation from the outset. In this episode, Adam and I discuss AI, generative AI technologies like ChatGPT, and the technology’s general unreadiness for quality translation right now. AI-powered technologies are clearly and quickly redefining our concept of the future – what has changed is how we in the industry think about quality and client expectations in relation to potential (or perceived) time- and cost savings. 

Adam also lays out a framework to help you decide what type of translation method works best, based on the value and uniqueness of content. Content with the highest “value” impacts a company’s revenue, brand reputation, and legal obligations and still requires human translation. 

That need for quality will always be there, he says, even as the quality of AI translation improves. To keep up and stay relevant, the menu of services LSPs offer (and the methods they employ) will have to change, as the demand for services will likewise increase as the capacity to scale becomes greater. 

Adam and I agree that there exist extremist viewpoints on whether technology will take over jobs from humans. To maintain a balanced discussion on the topic – he comes from the technological side and I come from the human side – we also agreed that ensuring the quality of any translation project currently requires both technology and humans.  

Listen to the full episode to hear more from both perspectives and find out where they coalesce and collide. In addition, we discuss: 

  1. LangOps strategies for larger enterprises. 
  1. How language services agencies manage LangOps for SMEs. 
  1. The impact of technology on translation automation. 
  1. The role of ChatGPT in translations and confidentiality issues. 
  1. Best practices around hybrid approaches to translation. 
  1. New and changing translator skillsets. 

 

 

Links:  

Website: www.modelfront.com  

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/bittlingmayer/  

Email: adam@modelfront.com 

Connect with Wendy – https://www.linkedin.com/in/wendypease/ 

Music: Fiddle-De-Dee by Shane Ivers – https://www.silvermansound.com 

Wendy Pease Cultural Wordsmith

Wendy Pease is the owner and president of Rapport International, a language services company that provides high quality translation and interpretation services with a specialty in global marketing, legal, employee communications, and medical services. Throughout her career, she has worked with hundreds of companies to help them communicate across more than 200 languages and cultures.

Wendy is a frequent speaker, writer, blogger, trainer, advisor, and master networker. She’s the author of the book “The Language of Global Marketing”, the host of the “Global Marketing Show” podcast, which features experts on opportunities and challenges in increasing multilingual lead gen and revenue.

Wendy’s passionate about connecting people across languages and cultures. She lived in Mexico, Taiwan, and the Philippines where she fell in love with differing cultures and came to understand that we are all human, no matter the language we speak.

Contributors

Show More

Keep Up To Date With Our Latest Baby Boomer News & Offers!

Sign Up for Our FREE Newsletter

Name(Required)
This field is for validation purposes and should be left unchanged.

(( NEW ))